|
|
 |
 |
Notre Département
comprend deux sections menant à des cheminements
disciplinaires et à des programmes distincts
: la linguistique et la
traduction.
LA LINGUISTIQUE
La linguistique
offre une riche formation fondamentale axée
sur la compréhension du fonctionnement d'une
langue et des processus du langage, la linguistique
se situe au carrefour de plusieurs champs d'études.
Quand elle est associée à d'autres disciplines
comme l'informatique, la psychologie, les études
littéraires ou la philosophie, elle procure
des savoir-faire spécialisés, très
sollicités sur le marché du travail,
comme par exemple, dans le traitement automatique
des langues, la rédaction ou la révision
de textes.
La linguistique
c'est...
-
Une connaissance approfondie de la discipline
: phonétique et phonologie, morphologie
et lexicologie, syntaxe et sémantique,
philologie et histoire de la langue, etc.
-
De nombreux cours optionnels offerts en 2e et
3e année touchant à la philologie,
la linguistique formelle, la psycholinguistique,
la sociolinguistique, la stylistique, la lexicologie,
la sémiologie, etc.
-
Le privilège de se forger un profil de
cours correspondant à ses intérêts
en vue des études à la maîtrise
ou du marché du travail.
-
La possibilité de s'initier à l'étude
d'une autre langue, ancienne ou moderne.
-
L'acquisition d'une formation de base dans les
nouvelles technologies, atout indéniable
pour trouver un emploi.
1. phonétique : étude
des sons du langage
2. phonologie : étude de l'organisation des
sons en système dans une langue donnée
3. morphologie : étude de la composition interne
des mots
4. lexicologie : étude des unités lexicales
du point de vue historique, sociologique, culturel,
etc.
5. Syntaxe : étude de l'ordre des mots et de
leurs rapports de dépendance dans la phrase
6. sémantique : étude du sens des mots
et des phrases
7. philologie : étude des textes antérieurs
à l'existence de l'imprimerie et de leur édition
LA TRADUCTION
La maîtrise
des langues et la compréhension des cultures
étrangères vous intéressent!
Ça tombe plutôt bien! La traduction vous
présente un nouveau visage dont la beauté
réside en des défis à la taille
de la mondialisation et de l'évolution des
nouvelles technologies. Appelé à intervenir
dans une diversité de champs d'action, vous
aurez l'occasion de jouer un rôle de premier
plan dans des milieux de travail dynamiques où
se côtoient des professionnels aux multiples
compétences.
Dans un
marché du travail en pleine ébullition,
il est clair qu'étudier en traduction conduit
tout droit à l'emploi!
La traduction,
c'est ...
-
Une formation axée sur les besoins ponctuels
du marché du travail et reconnue par l'Ordre
des traducteurs, terminologues et interprètes
agréés du Québec (OTTIAQ)
-
Une solide préparation à l'exercice
de la profession de traducteur généraliste
de l'anglais au français.
-
Une initiation à d'autres genres de traduction
spécialisée par un vaste choix de
cours optionnels : traduction juridique et administrative,
médicale et pharmacologique, informatique,
littéraire...
-
Une importance particulière accordée
aux travaux pratiques
-
La possibilité de suivre son programme
d'études selon le régime coopératif
qui se caractérise par l'alternance entre
les sessions d'études et les sessions de
stages possiblement rémunérés
en milieu de travail. Ainsi votre formation se poursuit
12 mois par année.
Pour connaître les
conditions d'admission aux programmes de linguistique
ou de traduction, consultez le guichet étudiant
www.etudes.umontreal.ca
|
| |
|
|
Pour commentaires ou informations : lintra@ling.umontreal.ca
© Université de Montréal - Page mise à jour le 02/08/2010